dijous, 3 de desembre del 2015

Anàlisi de figures retòriques en un fragment.

Hamlet. Acte II - Escena II

En aquest fragment, Gertrudis retreu a Poloni que parle amb tanta retòrica. Poloni mateix en sembla ser conscient.
Elsinore: el castell. 

POLONI
 Això s'ha acabat bé.
Milord, Senyora, si us hagués d'exposar
el que haurien de ser la majestat i el deure,
per què el dia és el dia i la nit és la nit,
i el temps és temps, seria malgastar
nit, dia i temps. Com que la brevetat
és l'ànima del seny, seré molt breu.
El vostre noble fill és boig. I dic
només això, perquè cal estar boig
per definir la veritable bogeria.
Però deixem-ho estar. 

REINA
Al gra, Poloni; menys retòrica. 

POLONI
Senyora, us juro que no faig retòrica.
Que és boig és cert. És cert i és una llàstima.
I és una llàstima que sigui cert. Ximple figura!
Retirem-la, perquè no vull parlar amb retòrica.
Admetem, doncs, que és boig. Ara ens fa falta
trobar la causa que té aquest efecte,
o millor dir: la causa del defecte,
perquè el defectuós efecte ha de tenir una causa.
Deixem-ho així, i aquesta és la deixalla;
considereu això: tinc una filla
―i fins que ja no sigui meva, la tindré―
que, per obediència i deure, m'ha donat
―fixeu-vos-hi― això. Ara escolteu i decidiu: 
          Llegint. "A l'ídol de la meva ànima, a la celestial i formosa Ofèlia". Ja és una expressió ben lletja i ben desgraciada. "Formosa" és una paraula horrible; però ja ho veureu. Diu així: "en el seu pit excels i blanc, aquesta...", etc. 
REINA
Això li ha donat Hamlet? 

POLONI
Bona senyora, espereu un moment.
No dic res que no hi sigui.

                                      Llegint.
                  "Dubta del foc que pot tenir un estel;
                 dubta que el sol es mogui dalt del cel;
                 dubta de si la veritat té honor;
                 però no dubtis mai del meu amor."

"Ah, estimada Ofèlia, la mètrica no m'escau. No sóc expert en l'art d'escandir els gemecs; però t'estimo per damunt de tot, creu-me. Adéu."
"Teu per sempre més, estimadíssima senyora, mentre aquest mecanisme em faci de suport.
                                                                                                         Hamlet".
La meua filla, per obediència,
m'ha fet a mans això i també m'ha informat
de totes les sol·licituds del príncep,
i a quin lloc i a quina hora i de quina manera.

REI
Però, com ha acollit el seu amor?

POLONI
Què penseu, vós, de mi?
REI
Que sou un home honrat i molt lleial.
  • Assenyaleu quines figures retòriques (de mots o de sentències) hi empra.  
En aquest fragment de Hamlet, l'obra de Shakespeare, trobem les figures retòriques següents:

"per què el dia és el dia i la nit és la nit, 
i el temps és temps, seria malgastar
nit, dia i temps" -Antístrofa, repetició.

"Com que la brevetat
és l'ànima del seny, seré molt breu" Repetició léxica.

 "El vostre noble fill és boig. I dic
només això, perquè cal estar boig
per definir la veritable bogeria" - Repetició léxica.

"Que és boig és cert
És cert i és una llàstima.  
I és una llàstima que sigui cert" - Concatenació.

"Ara ens fa falta
trobar la causa que té aquest efecte,
o millor dir: la causa del defecte,
perquè el defectuós efecte ha de tenir una causa." - Joc de paraules.

" Deixem-ho així, i aquesta és la deixalla" - Repetició léxica

"tinc una filla/i fins que ja no sigui meva,la tindré" - Tautologia

"obediència i deure /
celestial i formosa/
ben lletja i ben desgraciada/
en el seu pit excels i blanc " -Hendíadis

" "Formosa" és una paraula horrible" - Antítesi

"Dubta del foc que pot tenir un estel;
 dubta que el sol es mogui dalt del cel;
 dubta de si la veritat té honor;
  però no dubtis mai del meu amor." -
Paral·lelisme

"si la veritat té honor" - Personificació

"l'art d'escandir els gemecs" - Metàfora

"a quin lloc i a quina hora i de quina manera" - Repetició i paral·lelisme.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada